нет там никаких продолжений
.
Я тут в вопрос малость углубился..
Дело в том, что изречение дошло только в пересказе, и неизвестно, привёл пересказчик точную цитату, исказил и (если исказил), то насколько. Причём жил второй оочень после автора.
А всё остальное (эти ваши 100500 разжёвываний) - либо позднейшие размышления с потугами в логику, либо просто домыслы.
У Диогена Л., кстати, (это тот самый пересказчик) - "Мёртвых не хулИ", ни больше, ни меньше. А "либо хорошо, либо ничего" - уже перевод с латыни.
Так что - с учётом вновь возникших обстоятельств )) - предлагаю признать все варианты верными. Ну или считать правильным тот, что близок именно конкретному человеку. Вам, мне, да и даже (так их нехай) - им.
Очередной сетевой сочинитель утверждает, что правильный текст таков: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», и приводит доказательство: это «изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».
А теперь давайте откроем книгу и в главе о Хилоне убедимся, что по данной теме там есть единственная фраза - «Мёртвых не хули» (Диоген Лаэртский. «Жизнь, мнения и учение знаменитых философов», I, 3, 2, 70, стр.75).
О мёртвых либо хорошо, либо ничего. Но там продолжение есть - "..кроме правды". А правда заключается в том, что Белогузов - пидр.
Но там продолжение есть - "..кроме правды". - нет там никаких продолжений. 100500 раз уже разжевывали.
А Белогузов - питор. Это точно.
Правда в том что Белогузов жив)
Питор жив.
Вотжеш сцуки, и тут наэбали!
нет там никаких продолжений
.
Я тут в вопрос малость углубился..
Дело в том, что изречение дошло только в пересказе, и неизвестно, привёл пересказчик точную цитату, исказил и (если исказил), то насколько. Причём жил второй оочень после автора.
А всё остальное (эти ваши 100500 разжёвываний) - либо позднейшие размышления с потугами в логику, либо просто домыслы.
У Диогена Л., кстати, (это тот самый пересказчик) - "Мёртвых не хулИ", ни больше, ни меньше. А "либо хорошо, либо ничего" - уже перевод с латыни.
Так что - с учётом вновь возникших обстоятельств )) - предлагаю признать все варианты верными. Ну или считать правильным тот, что близок именно конкретному человеку. Вам, мне, да и даже (так их нехай) - им.
Очередной сетевой сочинитель утверждает, что правильный текст таков: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», и приводит доказательство: это «изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».
А теперь давайте откроем книгу и в главе о Хилоне убедимся, что по данной теме там есть единственная фраза - «Мёртвых не хули» (Диоген Лаэртский. «Жизнь, мнения и учение знаменитых философов», I, 3, 2, 70, стр.75).
Можете заскринить для других.
Или как Вам угодно.
Я вроде именно это и сказал..
Так что - с учётом вновь возникших обстоятельств )) - предлагаю признать все варианты верными.
Вот что Вы сказали. А это не верно.
Там тоже продолжение есть -
Ну или считать правильным тот, что близок именно конкретному человеку. Вам, мне,