915k
10 месяцев назад · 1 фото · 6205 просмотров · 40 комментариев
Молодая пара выбирала имя для своего ребенка, молодой человек, китаец, предложил ей несколько вариантов, на что девушка отреагировала очень остро. Ни одно из предложенных имен ей не понравилось.
Какие китайские имена посоветуем?
Метки: #Видео #Прикол #Юмор #забавно #имена #китайские имена #муж и жена
[мат] - "мудрая госпожа" - она же у нас будет София (это греческое имя с таким же значением, к нам пришло вместе с православием из Византии).
Технически, что [мат], что София - одинаково инородные имена.
Настоящему китайцу с любым именем ништяк
Анекдот - - Как китайцы выбирают имена для своих детей?
- Бросают кастрюлю с лестницы..Какой звук услышат, так ребёнка и называют Пинг-Тонг... Банг-Тванг...
Это скорее тайцы
Ну да, китайцы бросают вилку на пол. Цзинь... Цзянь... Цзунь и т.д.
Х..ня - это вот такие ролики.
И это я не на китайском сейчас сказал.
Почему одна сиська больше, одна меньше
Потому что в Китае делала
Потому что вырасти надо. И на натуральных женщин нужно смотреть, а не тех экранных или порнахабе обитающих или силиконовых. Разные размеры и форма молочных желез у 90% женщин.
Настоящий китаец х@йни не посоветует
Очередная какая-то Х#*ня.
Я один не понимаю почему китайские названия пишут латиницей или в Китай уже перешёл на латиницу и я чего-то не заметил?
Транскрипция у них есть. Она - латинская.
К нам это имеет какое отношение?
А как 99 процентов россиян смогут иероглифы прочитать?
Язык с латинской графикой по-любому каждый в школе хоть один, да учил.
это чтоб тебе читать удобнее было
Удобнее читать кириллицей, произношение однозначное и понятное. А латиницей читаешь как бох на душу положить, абсолютно произвольное звучание. Так что х...ня это полная. Колониальная психика холопа.
А по-русски написать религия холопа не позволяет? Чтобы можно было прочитать? или оно будет как-то по другому читаться? Ну что б..дь, за бред...
Так там есть и кириллицей тоже есть. Причем почти все. Специально видео пересмотрел. Но не уверен, что казахи, а тем более китайцы знают правила транскрипции иероглифов по-русски. Со тонами и со всей прочей хренотенью.
На всякий случай, в китайском четыре основных тона (вариантов произношения) одной и той же гласной (грубо). Которые в транскрипции обозначаются разными надстрочными знаками. Которых ты один хрен не знаешь, а изменение в тоне меняет смысл слова. Поэтому нет, не проще на кириллице. Потому что ее одной недостаточно.
Просто назовите ее Ли! Все китайцы - Ли! Ну или для разнообразия - Лю!
сколько я сталкивался, "Ли" это фамилия, но не имя...
А если совсем не понравится, то можно Ли-Лю или Лю-Ли.)))))
И приставку "мир" на англицском.
У неё сиськи разные. А вообще надо было думать до того, как с китайцем связалась
желтушница, если уж по цветовой дифференциации.
из-за вас пришлось пересматривать. Не заметил эту важную деталь!
У 90% разные. Это норма. Если железы натуральные, а не доработанные хирургом.
Так оба азиаты. Она казашка, он китаец.
так я в курсе, просто там интересовались.
Приходите в ЗАГС. Там есть книжечка с именами и выбираете.
А вообще думайте о ребёнке, чтобы ему за имя стыдно не было
Еще надо прикинуть как имя с отчеством сочетается.
А то иногда совершенно не выговариваемые сочетания бывают...
ну отчество толко в россии используют.в других странах даже такого понятия нету
Вы не правы. Отчество есть в испаноязычных странах, Нидерландах, Скандинавии, у арабов и тюрок, греков, болгар. Во многих странах есть матчество
Там же не в этом вопрос!)))) Там вопрос в том, где с этим именем жить потом. Если в Китае, то хорошо. Если в Казахстане, то......лучше не жить в Казахстане с таким именем.))))))
Ну-ну... ты ещё в Исландии это расскажи.