Джек Фрост, он же Мразик, он же Морозко — как в других странах перевели название известной сказки Александра Роу (4 фото)
Метки: #Александр Роу #Джек Фрост #Морозко #Мразик
Добрый старец Джек Фрост появился при переводе сказки на английский язык в США. Чтобы американский зритель больше понимал, о чем идет речь, локализаторы решили назвать фильм по имени некоего духа зимы, который, кстати, вовсе не был положительным персонажем. Джек Фрост — в большей степени вредный дух, который скорее похож на злого славянского бога Карачуна.
Еще более забавным стал чешский перевод сказки. Там фильм "Морозко" крутили под названием "Mrazik". Любопытно, что именно "Mrazik" является одним из любимых фильмов чехов на Новый год и Рождество, который показывали по главным телеканалам более 30 лет подряд.
Метки: #Александр Роу #Джек Фрост #Морозко #Мразик
Мой любимый новогодний детский фильм "Три орешка для Золушки", хоть уже седина в волосах, а на новогодних праздниках обязательно нахожу время и пересматриваю
смотрел, старый всё равно лучше, ремейк как бы тоже не плох, но он, как бы это сказать, он другой и создаёт другое настроение