799k
7 месяцев назад · 1 фото · 4483 просмотров · 13 комментариев
Метки: #Видео #Китай #Китайский язык #Прикол #интересно #фу
Как по-китайски будет «Богатый муж предал свою жену. Она схватила его, связала и отвела в суд (ко двору)».
Метки: #Видео #Китай #Китайский язык #Прикол #интересно #фу
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
Да, я ждал чего-то такого...
Что за Фу нья ?!
- Как будет по китайский "Мда, ну и задача"?
- Пу-пу-пу
Ещё я слышал на каком-то наречии
- Пум-пум-пум
Очередной пи*добол
"The rich husband betrayed his wife. She captured him, tied his stomach, and hauled him to court "
富有的丈夫背叛了他的妻子 她抓住了他 绑住了他的肚子 把他拉上了法庭
fùyǒu de zhàngfū bèipàn liǎo tā de qīzi. tā zhuāzhù liǎo tā bǎngzhù liǎo tā de dùzi bǎ tā lāshàng liǎo fǎtíng
Я прям слышу, как ты это произносишь. Китайский язык красивый.
Вы в слове "фу" сделали много ошибок или, как сказали бы китайцы, дофуя
Вот поэтому "великой китайской литературы" не существовало и не существует.))
Ма ма ма ма-мама ругает коноплянную лошадь.
Фу !