Скрины из соцсетей от АРОН за 21 августа 2025 (1 фото)
Полный текст поста читайте по ссылке:
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 августа 2025
21 августа 2025 12:24
0
16
Ещё
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
-
Скрины из соцсетей от АРОН за 21 авгу...
Тогда уж Cus, а не Сum. Предполагаю, что под "m" имелось ввиду magazine, но это журнал по английски, а не магазин)))
M - Market
Мarket - это рынок, если правильно помню
Ага. A supermarket это, видимо, суперрынок по такой логике...
Ну тогда, если уж по логике и использовать для большого магазина название supermarket, тогда опять должна быть буква "s" в аббревиатуре, а не "m"
ЦУМ по своей концепции это не супермаркет. Это именно market, то есть сборище разных магазинов под одной крышей
На английский переводили название, а не суть - Центральный универсальный магазин
Названия они обычно вообще не переводятся, а передаётся на другие языки транслитерацией.
Тогда почему первая в английском варианте "С"? Если транслитерацией, то тогда должно быть "ts" - Tsum
А кто сказал, что тут именно английский вариант?
CUM - сперма
кто про что думает, тот то и видит.
а вот про все заглавные в
аббревиатурах они забыли.
Tsum думаю правильнее было бы. Но откуда же поколению никогда не писавшему смски на транслите об этом знать. За то пиндосские туристы проорут.
Конченый? Ну по уровню цен - как говорят, да.