Вы,значит,еще с исландским не пересекались,раз вам польский трудный.Я лично по польски бегло разговариваю,ничего там трудного нету.Кстати,аща венгерский тоже невыговариваемый.
Вообще-то, юмор этой ситуации в фильме был чисто орфографический. Ведь допрос вел немец, а шипящие из польского языка в немецком требуют написания не одной буквы, а трех- четырех. Например, "Ш" пишется как "SCH". Вот немец и запутался, потому что там Ш, Щ или Ч шли за каждой гласной. Он и офонарел...
Вы,значит,еще с исландским не пересекались,раз вам польский трудный.Я лично по польски бегло разговариваю,ничего там трудного нету.Кстати,аща венгерский тоже невыговариваемый.
Вообще-то, юмор этой ситуации в фильме был чисто орфографический. Ведь допрос вел немец, а шипящие из польского языка в немецком требуют написания не одной буквы, а трех- четырех. Например, "Ш" пишется как "SCH". Вот немец и запутался, потому что там Ш, Щ или Ч шли за каждой гласной. Он и офонарел...
Не бардзо латвый, но можно дать рады, кеды бенджеш хчау ;)
В студенчестве у моих подружек была одногруппница - Цымпелма Цырендоржиевна Пунцыкнамжилова (из Бурятии)...
А если б был туркмен ? Гурбангулы Бердымухамедов , к примеру .
Я примерно типа того(Пшегош Пшон Пшушкевич) назвался при заселении в отель будучи в Берлине. На ресепшене потом смотрели на меня как на врага...:)
Бжен-шчы-шчыкиевич. Не забываем что е с хвостиком, совсем не е а скорее эн.
Ну я то не силен в польском, сказал тогда, в Берлине, как раз вспомнив этот фильм. А вот немка вроде записала меня как три П...:)
Ролик зачетный, повеселил)))
Вы ещё сербский не знаете