Не знаю, с какого языка он переводил.
А теперь действительно смешные финские слова:
какку – торт, булочка
йоулупукки – рождественский козел, он же Санта Клаус.
с.у.к.к.а – носок.
суйхку – душ. «
h.u.i - это междометие типа нашего «Ой!», «блин»
Ну и они заимствовали у нас это самое слово. Получилось следующее:
х.у.й.я.ри – аферист, жулик
х.у.й.к.еа – громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный
х.у.й.ма – головокружительный
х.у.ё.п.и – долговязый человек
Еще с h .u .i:
х.у.й.л.у – флейта
х.у.у.л.и – губа, х.у.у.л.ипуна – губная помада.
еще русские корни:
й.о.ббари – спекулянт, недобросовестный делец
й.о.б.бата – спекулировать (очевидна параллель с най.О.бывать)
словосочетание «на тонком льду»: о.х.у.е.лла яялла.
«ракастан» – «я люблю».
И моё любимое выражение. Ёмкое:
Калсарикяннит - выпивать дома в нижнем белье, не планируя никуда выходить
А ещё есть такая сантехническая фирма "Аккала-Каккала"!
ага. сколько раз покупал китайские наборы инструментов - ..
Вот оно чё... А я думал, что это узбек иностранные языки изучать пытается.
pistaasipähkinät- фисташки
pistorasia- розетка электрическая
ЮЛИОПИСТО-Университет
пуууккало-кааккало
Это наверное пердячий залив )) название дали, когда треска набилась в него.
точно! пуууккало-кааккало- пллааааввалло!
Сатана витту !
Фины отмароженные!
Бобар граматный!
Как хочу так и пишу! Мои слова мои правила!
Не знаю, с какого языка он переводил.
А теперь действительно смешные финские слова:
какку – торт, булочка
йоулупукки – рождественский козел, он же Санта Клаус.
с.у.к.к.а – носок.
суйхку – душ. «
h.u.i - это междометие типа нашего «Ой!», «блин»
Ну и они заимствовали у нас это самое слово. Получилось следующее:
х.у.й.я.ри – аферист, жулик
х.у.й.к.еа – громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный
х.у.й.ма – головокружительный
х.у.ё.п.и – долговязый человек
Еще с h .u .i:
х.у.й.л.у – флейта
х.у.у.л.и – губа, х.у.у.л.ипуна – губная помада.
еще русские корни:
й.о.ббари – спекулянт, недобросовестный делец
й.о.б.бата – спекулировать (очевидна параллель с най.О.бывать)
словосочетание «на тонком льду»: о.х.у.е.лла яялла.
«ракастан» – «я люблю».
И моё любимое выражение. Ёмкое:
Калсарикяннит - выпивать дома в нижнем белье, не планируя никуда выходить
Оказывается если кого то обозвать "*уйло" это всего лишь назвать человека флейтой.
Пошел учить финский... Язык - выразительный, ёмкий... В отличие от чухонских правителей...