Стюарды на китайских авиалиниях придумали, как обслужить иностранных туристов без знания языков
Говядину с картофелем почему-то предлагают только на русском языке.
В комментариях под рилсом туристы жалуются, что бортпроводники на китайских авиалиниях чаще всего ни слова не понимают по-английски (не говоря уже о русском), поэтому объясняться с ними приходится на языке жестов.
Минутку! подножите мое пиво1
году этвк в 2015 в Санье в номере засорилась канализация. вечер. И тут выяснилось что дежурный персонал практически не говорит ни на русском (что. в общем-то, не удивительно) ни на английском (что было несколько неожиданным). Объяснить проблему помогла... та-дам!... инженерная графика! Спасибо училищным преподавателям. казалось бы ненужного в летной работе предмета.
Для информации. В Китае язык наглов чисто по специфике, да и то не всегда.
Мы так 1.5 мес по всему китаю колесили :)
Всегда думал, что мешает распечатать меню из пяти строк. Тыкнул пальцем, и не надо лоб морщить...
Странно что долго до этого додумывались. По идее, если постоянно летать в одни и те же страны, кейтеринговые компании могли бы и вкладывать листовки с кратким описанием блюд на нескольких языках