Композитор «Короля Льва» подал в суд на комика из-за шуточного перевода строчки из песни
Композитор «Короля Льва» Лебоханг Мораке считает, что шуточный перевод строчки из песни Circle of Life обесценивает культурное значение его работы.
Композитор Лебоханг Мораке подал в суд на комика Лернмора Джонаси из-за шуточного перевода песни Circle of Life. На подкасте One54 Джонаси заявил, что строчка на языке зулу «Nants’ingonyama bagithi Baba» означает «Смотрите, это лев. Боже мой». Эпизод завирусился, и многие поверили в достоверность перевода. На самом деле фраза означает: «Славься, король, мы преклоняемся перед королём».
Мораке требует $27 млн компенсации, утверждая, что шутка обесценивает культурное значение его работы.
Метки: #Видео #СУД #композитор #мультфильм #перевод #песнякороль лев
"шутка обесценивает культурное значение его работы" но 27 млн цену, я так понимаю, вернут
Даже ИИ "на слух" переводит так же как комики...
Композитор - идёт нахрен.
Результат:
Фраза "Nants'ingonyama bagithi Baba" с зулу на русский переводится как:
"Вот лев, отец наш"
Это очень известная строка из песни "The Lion Sleeps Tonight" (также известной как "Mbube").
Так выдает великий гугл. Так что комик отчасти прав в части фразы "Вот лев!"
Почему отчасти? отец наш = ОМГ
Смеяться на слове "лопата". Потребовать $27 млн компенсаци, утверждая, что вместо "совковая" использовали перевод "штыковая", что обесценивает культурное значение работы в кубометрах.
ИИ говорит - Строчка «Nants’ingonyama bagithi Baba» из песни Circle of Life на языке зулу не имеет абсолютно единого «точного» перевода из-за поэтического и контекстного характера африканских языков, но наиболее признанный буквальный вариант «Вот пришел лев, отец» (Here comes a lion, Father)
Значит комик прав получается.
Стоп. Давайте разберемся. Нам столько лет говорили, что это Элтон Джон + Ганс Циммер. Откуда появился этот негр?
Т.е. 3 фразы на зулусском в 1994-м и примазывание к Королю Льву, больше у него достижений за 32 года не было, в отличии от Ганса Циммера. Абсолютно левый пассажир.
Небось в мультике был четвертым молчаливым сурикатом в третьем ряду слева, а гонору будто будто он главный Муфаса.
Ну и Грэмми
Отправить его с почетом в Зулусию - там его место, там его все любят.
p.s.
Повторюсь - больше достижений нет, только ИИ может что-то нарыть на него, так потом глядишь выяснится, что он сам проплатил эти хвалебные реляции.
Ага, ну т.е. когда дисней делает говноремейки классики, о которых никто не просил, то проблем никаких нет.
А когда кто-то пошутил над песней, которой уже больше 20 лет, то сразу миллионы платите.
А мне потраченные нервы кто компенсирует?
вместо того, чтобы написать еще одну "нетленку", чувак продолжает стричь старую любыми способами. пусть скажет спасибо, что его произведение вообще вспомнили.
В мультике, кстати, оно в тему, но надо двигаться дальше.
- По версии Лирнмора Джонаси, «Нанц ингоньяма, багити Баба» переводится как «Смотри, там лев, о боже мой».
- По данным BBC, фраза переводится как «Сюда идёт лев, отец».
- Айзек Карлсон считает, что перевод «Вот идёт лев, отец, о да, это лев».
Простите, а какое отношение композитор имеет к СЛОВАМ? Насколько меня учили композитор пишет МУЗЫКУ
Ну, может, там "авторская песня" была.
Лебоханг Мораке - занудный душнила и жлоб.
Не. Он просто хорошо вкурил американские ценности по поводу "отсудить" и пр., и решил тоже попробовать поднять на этом бабла.
Посмотрим, получится у него или нет.
И кому теперь верить???
Забей. Акуна матата!