Вспомните: когда под школьной домашкой красной ручкой было написано что-то еще, кроме оценки, ничего хорошего это не предвещало. Скорее всего, это были нелестные слова о старании автора. Если вы, конечно, не учились в бангкокской школе для иностранцев, где естественные науки преподавал Имгур Скизимо.
«Может, он вырастет… нормальным?»
0
Источник
Он был с учениками на короткой ноге. Если кто-то сдавал работу с пририсованной рожицей, то Имгур обязательно добавлял к эскизу что-то от себя. Постепенно это стало традицией, и каждый школяр вне зависимости от своих художественных способностей уделял немного времени рисованию, чтобы получить в ответ забавный сюжет. За годы работы в школе Имгур собрал богатую коллекцию совместных зарисовок.
«Ну же, давай быстрее!»
0
Источник
— Я горю!!! — Отодвинься от меня!
0
Источник
0
Источник
«Школа для пингвинов».
0
Источник
0
Источник
0
Источник
0
Источник
0
Источник
0
Источник
0
Источник
— Мы закончили с рисованием? — Нет.
0
Источник
«Поздравляем со 100-процентным результатом!»
0
Источник
0
Источник
0
Источник
«Очень круто!»
0
Источник
«Эй, медведь! Давай сюда свои деньги на обед!»
0
Источник
«Защитный пузырь».
0
Источник
«А ну пошла вон отсюда!»
0
Источник
«Это травоядное появилось просто из ниоткуда… Я люблю тебя, сын».
Откуда у вас такая информация? Очень мало там говорят на инглише и чем дальше от Бангкока, тем меньше. На севере, где-нибудь в Кхон-Кхене, вы вообще с трудом найдёте англоговорящего тайца. Да и в курортной Патайе по-английски говорят только те тайцы, кто работает с туристами в пределах своей компетенции (профессии). Не в туристической зоне, - в главном отделении крупного банка я с трудом нашёл одну англоговорящую тайку, которая мне помогла вернуть съеденную банкоматом карту. И это не говоря уже о качестве тайского английского. Я, как привыкший к тай-инглиш, выступал в роли переводчика между тайцами и пилотом Трансаэро! Конечно, пилот свободно говорил по-английски, но понять тайцев он не мог, т.к. они сильно искажают звуки, растягивают окончания и т.д. из-за особенностей тайского языка.
Сорян за много буков :)
а у нас за исправления в тетради можно сразу кол словить
С нашими учебниками такое не проканало!!
Откуда у вас такая информация? Очень мало там говорят на инглише и чем дальше от Бангкока, тем меньше. На севере, где-нибудь в Кхон-Кхене, вы вообще с трудом найдёте англоговорящего тайца. Да и в курортной Патайе по-английски говорят только те тайцы, кто работает с туристами в пределах своей компетенции (профессии). Не в туристической зоне, - в главном отделении крупного банка я с трудом нашёл одну англоговорящую тайку, которая мне помогла вернуть съеденную банкоматом карту. И это не говоря уже о качестве тайского английского. Я, как привыкший к тай-инглиш, выступал в роли переводчика между тайцами и пилотом Трансаэро! Конечно, пилот свободно говорил по-английски, но понять тайцев он не мог, т.к. они сильно искажают звуки, растягивают окончания и т.д. из-за особенностей тайского языка.
Сорян за много буков :)
Ничо нипонел, но осуждаю.
Нормальненький такой учитель