Баннер с приветствием в аэропорту Чебоксар вызвал негодование путешественников (6 фото)
Они решили, что над ними смеются или издеваются.
В Чебоксарах открыли новый терминал аэропорта после ремонта. Чтобы отметить это событие, рядом с ним водрузили флаг-парус с приветствием: «Шупашкар хули».
Некоторые путешественники такой баннер не поняли и заметили, что вообще-то нужен перевод на русский. А то выглядит странно. Затем кто-то из туристов его сфотографировал и выложил в сеть. И тут началась.
Хотя было понятно, что это просто надпись на чувашском. Она означает «город Чебоксары». Ну а то, что выглядит двусмысленно - это да.
Хотя в администрации аэропорта так и не разобрались, почему в сети столько приколов или даже негатива по поводу флага:
Для нас стало неожиданностью, что дизайн виндера с надписью «город Чебоксары» на чувашском языке вызвал у части жителей негативную реакцию. По-чувашски фраза звучит «шупашкар хулЫ» и не имеет нелитературного звучания. Не понимаем, почему такая реакция стала возможной в двуязычной республике.
Руководство аэропорта заявило, что дублировать надпись на русском - чтобы не было никаких замечаний, - они пока не планируют.
Песдушные вы люди.
Как там поживает закон о запрете мата? Наказали уже кого, иль никуя?
Сидят за столом мама, папа и пацанёнок их сын, лет пяти.
Пацанёнок хочет похвалиться, и говорит: "Мам, пап, а я читать научился! Я на заборе слово новое прочитал, из трёх букв! Хотите скажу, какое?" Мать ка-ак треснет его ложкой по лбу: "Я те скажу! Я те щас ещё не так скажу!!!" Пацан в рёв, и говорит сквозь слёзы: "А чо ты дерё-ё-ошься то! Это слово - дом! А-а-а!" Тут батя мамане выписывает знатную подзатылину и тихо страшным голосом говорит: "О доме надо думать! О доме!!!"
ага, только не хулы и чувашский, а не татарский
как неудобно получилось то, ага? иди ляжки мой
написано же - АВТОМАТИЧЕСКИ!!!
энтож гугль-транслейт!!!
я так же слышал, что по-чувашски мальчик это ача, а девочка хер ача. Вот и думай теперь, почему хер у девочки? )))
Кыйив, однако...
С необразованными людьми нужно быть аккуратнее. Общаясь с такими, "фильтрую базар" интенсивнее - можно либо обидеть, просто потому что слово человек не знает, либо попасть на потерю время объясняя что именно значит то или иное выражение.
Здесь та же басня.
Монголы , а по посопатке нет.
Собственно...
"Жасасын пыздын дорогой Леонид Ильич Брежнев"
"Социалист худо аж [мат]"
И т.д. и т.п.
...а.х.у.й. Не понимает фильтр монгольского
Простите, а что вам мешает набить это в переводчике?
Так а кому сейчас легко?..
Чебоксары, xyли!
Каждый понимает в меру своей испорченности. А свинья везде грязи найдет.
Ждём плакат в Дагестане, с правильным названием столицы Махач-Кала.
Монгол феpмеpийн коллежи нь мал аж ах.у.й болов хуppагч байна училгээ 702 килогpам ногох.у.йц
Зато честно, от души!
Миллион плюсов! Вспомнились беззаботные нулевые...
Вспомнилось. бывший коллега рассказывал. В начале 90-х ломанулся он в Чехию на заработки. Мобильная связь тогда была распространена слабо, и очень дорога. Телеграммы наше всё.
И вот приходит он на телеграф сообщить родственникам что всё в порядке, и городом назначения пишет "Кунда". Работницы телеграфа/почты ржут. Переспрашивают - Кунда? Да! И опять смех... Так он узнал, что кунда по-чешски означает "*изда"