803k
11 лет назад · 25 фото · 20623 просмотров · 59 комментариев
Метки: #русский язык #слова #языки мира
Как известно, русский язык велик и могуч, и является одним из самых "душевных" языков мира. Но даже в нём порой не хватает коротких и ёмких слов, способных выразить какое-то конкретное чувство, или описать ситуацию. Именно такие слова, собранные из языков самых разных народов мира, мы собрали воедино.
Метки: #русский язык #слова #языки мира
Насчет по-немецки "действие, когда заедаешь депрессию" - не совсем верно. Там слово "Грустный жир", так что скорее следствие такого поведения. Правильно будет "Frustessen" хотя бы. Вообще немецкий забавен тем, что можно несколько практически любых слов соединить в одно и получится, что выразил что-то одним словом. Мой фаворит пока "Arbeitsbeschaffungsmaßnahme" - действие со стороны высшей власти (государства или родителей), единственной целью которого является занятость (населения или ребенка), даже если оная не приносит практической пользы.
стоит включить нецензуру, и каждую из ситуаций, да и все скопом, есть возможность описать одним словом..
Мне всегда было интересно, как появляются отдельные слова для какого-нибудь явления, которое у нас обозначается словосочетанием. И ладно бы речь шла о каких-нибудь местных особенностях, ну вот как про мочеиспускание после передоза лягушками - видимо, у них это часто случается, а то вот есть, к примеру, в итальянском отдельное слово для колена сидящей женщины. Именно сидящей и именно женщины. Вот нафига им для этого понадобилось отдельное слово?
То, что у них для такой длинной фразы есть специальное короткое слово, намекает на то, что в набухалове они нас обошли.
Зато в русском языке,очень много других слов,с помощью которых можно дать более полную характеристику,там таким педрилам как вюрст...
Х.У.Ё.В.А (русский) - это когда что-то очень плохо, но не критично.
пи"№%;:ц - это когда ещё хуже чем ху"№@
Интересно, но не очень честно, часто приводятся выражения, а не слова для меня очевидно во французском и немецком.
Наш аналог "bakku-shan" - сзади пионерка, спереди пенсионерка)))
Скорее всего "пронесло" ;)
балбес, немецкий "Kummerspeck" - это н действие, а уже результат.
То есть "сало, которое нажрато от большой заботы или неответной любви"
Садись, тройка.
сам ответилна свои вопросы. [мат].
Spell
слов в русском языке хватает, это словарного запаса у людей иногда дефицит)
Слово на португальском написано неправильно, хотя описание точное. Слова "desenrascanco" не существует. Есть слово "desenrascar" или "desenrascar-se" - глагол или desenrascado, так говорят о человеке.
Самое первое из бразильского португальского, думаю, что тоже неправильно написано, поскольку по смыслу должно быть глаголом, а все глаголы в португальском заканчиваются на -ar, -er, -ir.
Приблизительно мюотяхяпеа. Только на месте о (3я буква) - типа ё, но без й (звук, близкий к первому в английском слове early). И последнее а такое же - типа я без й (как бы мягкий вариант от я). Ну и те я после т и х перед я не смягчать (и если уж так точнее, не чисто русское х, а h как в английском). А теперь соединяем все это вместе и не спеша озвучиваем.