Ивона Пинкович всегда интересовалась другими странами и культурами, и унаследовала эту страсть от отца. К сожалению, в ее родной провинциальной деревеньке путешествия считались чем-то недоступным обычным людям, и ее отцу так и не удалось утолить жажду приключений и побывать где-то за пределами Польши. Годы спустя девушка решила отблагодарить отца, всю жизнь проработавшего на благо семьи, и организовала для него поездку по тропическим странам.
0
"Свою страсть с к путешествиям и чужим культурам я унаследовала от отца"
0
"В моей родной деревеньке на юго-востоке Польши путешествия многим были недоступны"
0
"Когда я обрела возможность ездить куда я хочу и когда хочу, я решила, что настало время порадовать отца лучшим путешествием в его жизни"
0
"Он потрясающий человек, который тяжело работал всю свою жизнь. Иногда, чтобы обеспечить семью, ему приходилось трудиться на двух работах одновременно"
0
"Я хотела отблагодарить его за то, что он такой замечательный отец"
0
"В начале 2015 мы с женихом забронировали билеты в Сингапур, и несколько дней спустя я сообщила отцу, что мы взяли билет и для него тоже!"
0
"Мы запланировали поездку на ноябрь того же года, и включили в нее посещение Бали и островов Гили в Индонезии"
0
"Наблюдать за отцом, который впервые видел и пробовал что-то, было невероятным ощущением"
0
"Включая такие простые вещи, которые мы считаем сами собой разумеющимися, например, отдых у бассейна"
0
"В детстве я могла только мечтать о том, чтобы отправиться куда-нибудь в жаркие тропики"
0
"Хотя он никогда в жизни не бывал за пределами Польши, мой отец обладает великолепными познаниями о других странах и культурах!"
0
"Прогуляться по песочному пляжу и увидеть, как солнце садится в море, было для него совершенно новым опытом"
0
"Я бы хотела, чтобы эта история вдохновила вас чаще радовать своих друзей и членов семьи"
я отцу купил машину - которую он хотел)))), хотя у нас было очень много сложностей в жизни, и разногласий(даже не разговаривали) - всеравно, мне приятно что у него есть своя тойота)))) - он сам мне всегда говорил, что ТОйота - лучшие авто, я был с ним согласен, но потом как то меня отвела жизнь от тойот))) - теперь он доволен как слон,хотя я вижу, хочет что то типо моей ауди)
Помню отец как то раз сказал, - "эх повалятся бы хоть раз под пальмочкой". Я был молод, но решил, что этой мечте быть. Жизнь внесла свои коррективы. Отца нет уже несколько лет и именно этой мечте уже не суждено сбыться никогда.
Когда я поступил в ВУЗ, батя пообещал, что если буду хорошо учиться, то после экватора свозит меня на море...
В первом же семестре из-за своей принципиальности я повздорил с завкафом, что в итоге вылилось в многолетнюю (включая годы аспирантуры) вражду. Соответственно, в зачетке были разные оценки, а не только хорошие.
Но я преуспел в другом. И после 4-го курса сам отправил отца в санаторий на море. Пусть не в тропические страны, а в Сочи. Но зато он попал там на съемки какого-то фильма и даже поучаствовал в этих съемках. Понятное дело, что в массовке, но зато впечатлений...
Комментарий скрыт по причине низкого рейтинга. Показать
я доживу до того дня, когда имбецилы-лайкодрочеры научатся переводить "hard working", как усердно работающий\трудящийся, а не тяжело работающий?
че это такое? робко пукать, гневно срать?
викисловарь говорит
трудный, утомительный, тяжёлый, напряжённый (о работе)
усердно работающий это к гугл переводчику там hard working
вообще литературный перевод сильно искажает смысл, и тем больше чем богаче словарный запас у переводчика. Порой после перевода обратно текст не узнать.
есть очень много версий и среди славянофилов и среди любителей покопаться в тюркских языках) а учитывая, что половина слов в нашем обиходе не русские, тот же сарай и сундук, то смысл в закапывании в истоки мата)
Ну тогда стОит добавить, что нет НИ ОДНОГО русского слова начинающегося на букву А))) В свое время для меня это было просто открытием))) Правда прошло уже много-много лет, но мало ли, вдруг еще кто-то не знает?)))
оно склеенное:
Это слово не могло не привлечь к себе внимания историков языка, которые едины в том, что лексема авось представляет собой комплекс из трех «склеившихся» элементов. Элементы такого типа Т. М. Николаева предлагает называть партикулами, понимая под этим термином «частички» слов из коммуникативного фонда языка (к последнему относятся частицы, местоимения, местоименные наречия и т. п.), которые повторяются в составе этих слов и тяготеют к образованию комплексов по правилам своеобразного «порождающего конструктора»: та+м(ъ), къ + то, а + же и т. п. [Николаева 2003: 448-449]; содержательно все партикулы в той или иной степени связаны с категорией определенности/неопределенности [Там же: 463, 465]. «Партикулярный» состав слова авось в самом первом грубом приближении, исходя из современного облика лексемы, выглядит так: а + (в)о + сь. Соглашаясь с необходимостью такого деления, этимологи расходятся в решении двух вопросов: о происхождении второго элемента (во из местоимения ово в результате стяжения при комбинировании с союзом а или в как вставной элемент перед предлогом о) и о семантике третьего (несомненно, что перед нами указательное местоимение сь, однако можно ли более точно реконструировать семантику этого дейктического слова для данного случая?).
они помогают разнообразить и дополнить собственную речь например пипл, в предложении пипл с хавает (стадо "баранов" жующих низко калорийную пищу).
People - пипл употребляется в народе как толпа
Гламур, помогает одним словом описать тупорылую, пафосную гадость...
Я так сделала подарок маме - поездка в Париж, в город ее мечты. :) Это было прекрасно. Я была очень счастлива. Да, и мама смогла пройтись по улицам Парижа, посмотреть на все то, о чем она читала в книгах, о чем смотрела в фильмах. Это приятно доставлять радость родителям.
Сделать для отца подарок - дело не хитрое. Но сделать такой подарок, который он сам себе подарить и не мечтал, доставить такое удовольствие - это означает одно: он правильно и отлично воспитал дочь! :)
К сожалению на фото еще матери не хватает ...
я отцу купил машину - которую он хотел)))), хотя у нас было очень много сложностей в жизни, и разногласий(даже не разговаривали) - всеравно, мне приятно что у него есть своя тойота)))) - он сам мне всегда говорил, что ТОйота - лучшие авто, я был с ним согласен, но потом как то меня отвела жизнь от тойот))) - теперь он доволен как слон,хотя я вижу, хочет что то типо моей ауди)
Помню отец как то раз сказал, - "эх повалятся бы хоть раз под пальмочкой". Я был молод, но решил, что этой мечте быть. Жизнь внесла свои коррективы. Отца нет уже несколько лет и именно этой мечте уже не суждено сбыться никогда.
Глубокие глаза у человека
Вы только взгляните сколько радости в глазах этого Мужика!
знакомые места:)
Замечательная дочь!!!Любите своих родителей!!!Они святы для нас,для детей!!!
Когда я поступил в ВУЗ, батя пообещал, что если буду хорошо учиться, то после экватора свозит меня на море...
В первом же семестре из-за своей принципиальности я повздорил с завкафом, что в итоге вылилось в многолетнюю (включая годы аспирантуры) вражду. Соответственно, в зачетке были разные оценки, а не только хорошие.
Но я преуспел в другом. И после 4-го курса сам отправил отца в санаторий на море. Пусть не в тропические страны, а в Сочи. Но зато он попал там на съемки какого-то фильма и даже поучаствовал в этих съемках. Понятное дело, что в массовке, но зато впечатлений...
столько денег потратили, а денег на цветные фото не хватило
пост добрый и хороший, одно вот интересует...
я доживу до того дня, когда имбецилы-лайкодрочеры научатся переводить "hard working", как усердно работающий\трудящийся, а не тяжело работающий?
че это такое? робко пукать, гневно срать?
викисловарь говорит
трудный, утомительный, тяжёлый, напряжённый (о работе)
усердно работающий это к гугл переводчику там hard working
вообще литературный перевод сильно искажает смысл, и тем больше чем богаче словарный запас у переводчика. Порой после перевода обратно текст не узнать.
трудные бывают месячные.
"трудно работать с простреленной ж*пой"
"тяжело работать в сорокаградусный мороз",
а "всю жизнь тяжело работал" не бывает в русском языке. Ладно я в пиндостане живу, но вы то, совсем со своим ЕГЭ там е*н7улись на голову?
это не англицизм, это консистентно неправильный перевод, ибо эти дауны без гугла перевести кроме слова "f*ck" ничего не могут.
да и тот же фак на русский можно перевести по-разному в зависимости от ситуации) русский мат-то богаче)
Ну, уж если углубляться, то у "русского" мата совсем-совсем не русские корни)))
есть очень много версий и среди славянофилов и среди любителей покопаться в тюркских языках) а учитывая, что половина слов в нашем обиходе не русские, тот же сарай и сундук, то смысл в закапывании в истоки мата)
Ну тогда стОит добавить, что нет НИ ОДНОГО русского слова начинающегося на букву А))) В свое время для меня это было просто открытием))) Правда прошло уже много-много лет, но мало ли, вдруг еще кто-то не знает?)))
а как же русское "авось"?
оно склеенное:
Это слово не могло не привлечь к себе внимания историков языка, которые едины в том, что лексема авось представляет собой комплекс из трех «склеившихся» элементов. Элементы такого типа Т. М. Николаева предлагает называть партикулами, понимая под этим термином «частички» слов из коммуникативного фонда языка (к последнему относятся частицы, местоимения, местоименные наречия и т. п.), которые повторяются в составе этих слов и тяготеют к образованию комплексов по правилам своеобразного «порождающего конструктора»: та+м(ъ), къ + то, а + же и т. п. [Николаева 2003: 448-449]; содержательно все партикулы в той или иной степени связаны с категорией определенности/неопределенности [Там же: 463, 465]. «Партикулярный» состав слова авось в самом первом грубом приближении, исходя из современного облика лексемы, выглядит так: а + (в)о + сь. Соглашаясь с необходимостью такого деления, этимологи расходятся в решении двух вопросов: о происхождении второго элемента (во из местоимения ово в результате стяжения при комбинировании с союзом а или в как вставной элемент перед предлогом о) и о семантике третьего (несомненно, что перед нами указательное местоимение сь, однако можно ли более точно реконструировать семантику этого дейктического слова для данного случая?).
англицизмы мне нравятся
они помогают разнообразить и дополнить собственную речь например пипл, в предложении пипл с хавает (стадо "баранов" жующих низко калорийную пищу).People - пипл употребляется в народе как толпа
Гламур, помогает одним словом описать тупорылую, пафосную гадость...
Дарить своим близким радость- это счастье!
Я так сделала подарок маме - поездка в Париж, в город ее мечты. :) Это было прекрасно. Я была очень счастлива. Да, и мама смогла пройтись по улицам Парижа, посмотреть на все то, о чем она читала в книгах, о чем смотрела в фильмах. Это приятно доставлять радость родителям.
У моей мамы тоже Париж - город мечты.. Задумался.
Сделать для отца подарок - дело не хитрое. Но сделать такой подарок, который он сам себе подарить и не мечтал, доставить такое удовольствие - это означает одно: он правильно и отлично воспитал дочь! :)