Почти у каждого из нас есть свои любимые фильмы которые мы периодически пересматриваем. Возможно мой вкус довольно специфичен, но все таки.
0
Первое место. Гнев / Man on Fire
0
В принципе почти все фильмы с Дензелом Вашингтоном нравятся, а конкретный фильм это просто "два в одном".
Большой куш / Snatch
0
Здесь вообще классика жанра. Мои любимые черные комедии Гая Ричи. Фильм разодран на цитаты.
Карты, деньги, два ствола / Lock, Stock and Two Smoking Barrels
0
Классика жанра черной комедии.
Рок-н-рольщик / RocknRolla
0
Этот фильм предпочитаю смотреть в комбинированном переводе, официальный дубляж плюс "Гоблин". В добавок к озвучке здесь присутствуют классные актеры: Том Харди, Идрис Эльба ну и Марк Стронг!
Большой Лебовски / The Big Lebowski
0
Так же не равнодушен к фильмам с Джефом Бриджесом. Плюс хороший актер Джон Гудман, ну и "ессесенно" Стив Бушеми.
Однажды в Ирландии / The Guard
0
В этом фильме открыл для себя актера Брендона Глиссона, ну и "ессесенно" не могу не отметить Марка Стронга!
Бешеные псы / Reservoir Dogs
0
Квентин Торантино и куча потрясных актеров!
Святые из трущоб / The Boondock Saints
0
В этом фильме отдельное "спасибо" Уиллему Дефо. Потрясающий актер в любов жанре.
году по-моему в 13м он пафосно заявил на вопрос подписчиков - "хоббиту" в смешном переводе БЫТЬ. где, суко? я в претензии по этому поводу. или не хлестался бы уж...
Скажу даже больше. Я например английский не просто немного знаю, но и не терплю переводы от слова совсем. (Если слышно и перевод и оригинальный текст, то я слышу все нестыковки и меня они бесят более чем полностью. Сам не включаю, но иногда смотрю кино с друзьями и приходится смотреть с переводом.)
Однако когда смотрел переводы Гоблина, ни разу не возникало и мысли в стиле "а вот я бы по другому перевёл".
Это гнусавый такой, прикольный? А Иствикские ведьмы не он озвучивал?
" Кровавый четверг" заслуживает внимания
году по-моему в 13м он пафосно заявил на вопрос подписчиков - "хоббиту" в смешном переводе БЫТЬ. где, суко? я в претензии по этому поводу. или не хлестался бы уж...
а "Малавита" ? жаль только с нормальным качеством звука не найти
А есть полный список переводов Гоблина ? и новых фильмов ? и можно ли найти новые фильмы с его нормальным переводом, я имею ввиду качественную запись.
Бл.!!! Где ''Харлей Девидсон и ковбой Маpльборо''...?
...и криминальное чтиво,и многое ранее озвученное...
Я в шоке !
p.s. автор поста [.......] !!!
http://goblin-online.ru/smeshnye-perevody/92-zvjozdnye-vojny-burya-v-stakane-star-wars-storm-in-the-glass.htmlhttp://goblin-online.ru/smeshnye-perevody/92-zvjozdnye-vojny-burya-v-stakane-star-wars-storm-in-the-glass.html
Ну не знаю... И там и там Гоблин. :)
В названии топика ничего не сказано про подборку искры и ли пэ, сказано про гоблина...
Вот и я об этом! :)
С314здили - вообще шедевр ))) В простом то переводе ржач, а в Пучковском - просто жесть.
"Ненавижу [мат] цыган..."
"Его жена должна половине города, а ковёр, бл@дь, обоссали мне!!!" (с)
Ну,автор!А чего Власталина колец забыли ???Братва и кольцо где,спрашивается????
Это мой личный выбор.;)
кто то тут ссылку дал на все онлайн фильмы от гоблина, спасибо тебе добрый человек.(http://goblin-online.ru)http://goblin-online.ru)
Не так давно начал смотреть сопрано,в гоблине не зашел...
Скажу даже больше. Я например английский не просто немного знаю, но и не терплю переводы от слова совсем. (Если слышно и перевод и оригинальный текст, то я слышу все нестыковки и меня они бесят более чем полностью. Сам не включаю, но иногда смотрю кино с друзьями и приходится смотреть с переводом.)
Однако когда смотрел переводы Гоблина, ни разу не возникало и мысли в стиле "а вот я бы по другому перевёл".
Ну это отнюдь не Гоблин , и даже рядом не лежало )