Каждый день понятие это слышу. Я-то, конечно, к нему привыкла, но стало интересно значение этого слова, которое активно использует уже четвертое поколение граждан нашей страны. Оказывается, что до сих пор большинство не знает, что означает «чувак». Вот несколько версий.
«Стильная» версия
Некоторые оригиналы уверены, что слово «чувак» - является аббревиатурой и расшифровывается «человек уважающий высокую американскую культуру». Якобы так стиляги конца 1950-ых именовали друг друга. Стиляги действительно широко использовали этот термин как и его женскую версию – «чувиха». А вот расшифровать это слово едва ли удастся.
«Женская» версия
Кстати, «чувихи» уже существовали в начале XX века – до джаза и рок-эн-ролла. Так на воровском жаргоне называли проституток. Лингвисты считают, что «чувихи» произошли от цыганского «чаво» (парень) – якобы «блатные» его стали употреблять в значении «подруги вора». Но слово «чувак» появилось значительно позднее – в 1950-ых, как производное именно от «чувихи».
«Музыкальная» версия
Это версию защищал писатель Василий Аксёнов. По его мнению, слово «чувак» происходит от слова «человек». Последний превратился в чувака в среде музыкантов-«лабухов». «Когда несколько часов подряд дуешь в трубу или в саксофон, язык во рту распухает и нет сил выговорить обыкновенное «человек», а получается «чэ-э-э-к», «чвээк» и в конце концов «чувак».
И все равно нет точного представления, что же оно значит? И как произошло?
Стиляжная версия более правильная для слова "чувак", иначе бы в женской у слова "чувак" - как "друг подруги вора, пока он сидит в тюрьме" - был бы другой смысл!!!
Дудкины не так выглядят! Не позорь фамилию!
Это Чубакка... вдруг от этого имени появилось "чувак".
То есть, судя твоей логики, фамилия от инструмента пошла?!
Чебоксары, Чебуреки... O! Чувак!
Последняя фраза произносится томно и страстно. Ооо! Чувак!
То-то, я смотрю, вы сегодня в ударе.
Да, не. Это ещё с армии. На меня там броник уронили. 16 кг.
Это, наверное, доспехи были.
Да не, те тяжелее. Армейский броник, 16 кило.
Сочувствую.
Немного кину в вентилятор :)
цитата:
"Чувак переводится как кастрированный козёл. Перевод с языка малых народов СССР - удмуртского, корякского."
Заседание диванных филологов открывается. Ваши версии, господа! :)
Стиляжная версия более правильная для слова "чувак", иначе бы в женской у слова "чувак" - как "друг подруги вора, пока он сидит в тюрьме" - был бы другой смысл!!!