Фри - значит бесплатная.
Potato free - оригинально значит, что это комплиментарное блюдо от заведения.
Раньше называлось French fries (Жареная по-французски). Но после того, как французы раз не поддержали Америку, блюдо переименовали.
в добавок
В английском ( не путать с американским ( разница примерно как между Русским и Белорусским)) есть 4 основных вида , во фритюре, жаренной картошки:
1. Wedges - картошка порезана дольками ( как дольки апельсина)
2. Fries - картошка порезана палочкой ( как в Вкусно и точка)
3. Chips - крупная палочка
4. French Fries - палочка ( как в ВиТ) только рифленая
Правильно просили. Так и будет. Мож официант не понимает по английски? Фрайз - жареная
Фри - значит бесплатная.
Potato free - оригинально значит, что это комплиментарное блюдо от заведения.
Раньше называлось French fries (Жареная по-французски). Но после того, как французы раз не поддержали Америку, блюдо переименовали.
в добавок
В английском ( не путать с американским ( разница примерно как между Русским и Белорусским)) есть 4 основных вида , во фритюре, жаренной картошки:
1. Wedges - картошка порезана дольками ( как дольки апельсина)
2. Fries - картошка порезана палочкой ( как в Вкусно и точка)
3. Chips - крупная палочка
4. French Fries - палочка ( как в ВиТ) только рифленая
Спасибо за добавление, но британский английский всё-таки ближе к американскому, чем русский к белорусскому. Белорусский ближе к украинскому.
Во (!) Вкусно и точка. ))