В русском языке такого имени Alena (Алена) — нет (4 фото)
Метки: #Ален #алена #в русском языке
Москвичку отказались выпускать за границу из-за буквы «ё» в паспорте. У Алёны в заграннике было написано Alena, тогда как пограничники утверждали, что в русском языке такого имени Alena (Алена) — нет.
26-летняя Алёна Толкачёва должна была лететь в Турцию со своим мужем и ребёнком. Во время прохождения контроля у пограничника появились вопросы, почему её фамилия написана через «е». Уже после этого сотрудник обратил внимание и на её имя. При этом к мужу и ребёнку, у которых фамилия написана точно так же, вопросов не возникло.
Алёну отправили на дополнительную проверку. Там её завели в отдельную комнату и стали проверять транскрипцию. Оказалось, что Alena транскрибируется как Алена (а не Алёна).
Пограничники сказали девушке, что имя не сходится с тем, что указано в паспорте. После этого у девушки изъяли загранник и аннулировали его. Ей выдали уведомление, что причиной изъятия стало расхождение в написании имён в документах.
При этом Алёна уже несколько раз летала по этому паспорту за границу. Ранее никаких вопросов к её имени не возникало. Также у Алёны есть несколько документов, где её имя написано через Е.
Муж и дочь Алёны всё же улетели в Турцию. На место девушки посадили другого человека.
Уже позже дома она проверяла через интернет, как должно быть написано имя Алёна в загранпаспорте, и практически везде говорится, что правильное написание — Alena (правда, встречается и другое написание — Alyona). Туроператор также сообщил девушке, что никогда подобных проблем ранее не возникало.
Сейчас Алёна подала заявление на новый загранпаспорт. В новом паспорте ей опять делают имя Alena, потому что, по словам сотрудников, именно так должно быть написано её имя.
Метки: #Ален #алена #в русском языке
Верховный Суд Российской Федерации на Пленуме еще в 2009 году постановил, что написание букв "е" и "ё" документах считается равнозначным.
Там было дело о отказе в пенсии какой-то даме из-за разницы в написании ее имени.
Так что с юридической точки зрения вопрос разжеван и обсосан давно. Но правоприменительная практика, похоже, до сих пор не отработана.
Подать в суд на компенсацию денег потраченных на отдых. Для начала на МВД приложив уведомление от пограничников, а дальше пусть сами разбираются кто виноват. Как разберутся, деньги на бочку + не забыть компенсацию. Только так можно бороться с маразмом в документах.
У меня в паспорте одно место рождения, а в метрике другое, и никто исправлять не хочет, - ссылаются друг на друга.
Все жду когда это может выйти мне боком...
У меня мама пенсию делала, отказали потому что в СНИЛСе место рождения - д.Красненькая, в паспорте - с.Красненькое. Пришлось менять СНИЛС. При этом в новом написали также, д.Красненькая. Тыкали паспортом, отказом и тд. Вымучали, получили с написанием "как в паспорте". Оформили.
Сотрудника таможни просто два негра с утра жестко отодрали, вот и было плохое настроение у него.
Таможенники здесь причём? Речь идёт о пограничниках! Вы разницы не знаете?
У меня скорее-бы возникли вопросы к работнику аэропорта - где такое мудацко-кретиновое животное нашли?
Враньё. В загран паспорте можешь указывать как должна быть транскрипция. Предположим чтобы сходилась с банковской картой или водительским. Сам проходил, только вот наоборот банки и ГИБДД почему то болт ложат хотя указываешь. В паспорте я Dmitry, на банковской карте Dmitrii, так же в водительском.
Раньше сам писал как тебе надо, сейчас пишут по правилам транскрипции. Сталкивался, что в разных местах были свои правила транскрипции.
Правила транскрипции менялись несколько раз. Даже для паспортов.
А банкам и прочим конторам вообще на них наплевать всегда было.
моему соседу написали тоЙта Марк II
В русском языке имени Alena нет... блин... Тогда какие должны быть? Агафья? Авдотья? Дормедонт? А другие имена национальностей Росссии, типа Жимьян (бурятское), Байгужа (башкирское), и так далее? А хрень типа Мэлс (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин) или Вектор (ВЕликий Коммунизм ТОРжествует)??? А армянские имена и их любовь к западным именам, типа Джон, Гамлет, Лаэрт???
Давно не выезжал за границу , а Турцию так никогда, но насколько помню Едут по загранпаспорту , российский с собой можно не брать. На скриншоте заграник не вызывает подозрений : ну едет какая то "АлЕна" и что .
Если у неё имя АлЁна, то в загранпаспорте на кириллице так и должно быть написано, а не АлЕна. Я так понял, погранцы придрались, что у неё на русском имя неправильно написано, а не к транскрипции.
А кто возместит поездку в Турцию ?
Ни кто, надо проверять при получении. Но погранцы могут и до латиницы докопаться. Может просто кому-то место было нужно, это ведь надо было сидеть в аэропорту и ждать- вдруг у кого паспорт с ошибкой.
Ну проблемы с "ё" и "е" давно известны. А вот мне паспорт меняли по возрасту и тупые написали ерунду. Моя фамилия Замареева. Взяли старый документ, где ещё от руки было написано и им показалось что вместо двух "е" написано "и". Ну бывает так пишут похоже. Ну и ладно написали бы "ЗамарИва" как раз как им привидилось. Так нет, видно поняли что на слух фамилия какая то странная выходит и вляпали "ЗамарИева"
. Хорошо, когда забирала увидела косяк, а то потом бегала за ними бы. Но всё равно пришлось ещё пару дней ждать пока новый сделают. А вообще мою в общем не сложную фамилию довольно часто пишут чёрт знает как. Чаще всего именно вот эта ошибка и "ЗамарАева". А вот когда ещё в девках была, то тоже косяки случались. Там как раз с "ё", потому что Фёдорова была. И тоже коверкали с фантазией. Потому уже давно, когда оформляют документы разные, проговариваю фамилию прямо по буквам и ещё уточняю "две "е" в середине".Светлана Замареева (Фёдорова), Калининград...
Алёна на французский транслиетируется Aliona (раньше), на английский Alyona (сейчас).
но вопрос не к Алёне, а к ОУФМС.
есть смысл подать в суд на компенсацию.
А говорят - маразм не заразное.
Может отдельно человек человека и не заражает, а маразм общества, государства - заразная штука. Особенно у блюстителей порядка.
"Уже позже дома она проверяла через интернет, ... везде говорится, что правильное написание Alena"
"В новом паспорте ей опять делают имя Alena, потому что, по словам сотрудников, именно так должно быть написано её имя"
Она, походу, даже не въехала в чём проблема. Дело не в транскрипции на английский язык (Alena), а в том, что на русском в паспортах имя написано по разному. Если в новом заграннике над Alena снова будет стоять Алена, а не Алёна, как в паспорте РФ, ситуация может повториться.
"Также у Алёны есть несколько документов, где её имя написано через Е."
На работе у нескольких человек были проблемы при сборе документов перед начислением пенсии, так как в них отличалось написание имени, отчества или фамилии. Как услышали, так и записали. Аксенов / Аксёнов, Алевтина / Алефтина, Порфирьевич / Парфирьевич. Бегали, приводили все бумаги к общему знаменателю.
Так что у Алены/Алёны ещё есть время.
Несколько лет назад прировняли в документах букву Ё к букве Е.
Самому пришлось паспорт менять из-за этого. И блин буквально через несколько месяцев закон выпустили. Поторопился (
А зачем ей на границе российский паспорт?
А какое отношение паспорт РФ имеет к пограничному контролю-то?
Он там вообще не предъявляется, а по прежним, советским правилам, его и за границу с собой брать запрещалось вовсе. Правда, потом это ограничение сняли.
Это довольно старая проблема. Зачастую она возникает при написании фамилии, а не имени. Семёнов=Семенов, Журавлёв=Журавлев и т.д. например. Не единичный случай. Уже были случаи, когда людей из одной семья часть выпускали, часть нет. Так что ничего нового...... к сожалению. Ровно такая же проблема может возникнуть в банках. В свидетельстве о рождении Ё в паспорте Е. А дальше проблема может быть везде....
меня в загсе при регистрации сына предупредили, чтобы следила за всеми документами, ё в имени есть
Может Олиона в зале ожидания слишком дерзко себя вела, докапывалась до мелочей, выносила мозг мужу, дочке, показывала крайнее возмущение сервисом и персоналом аэропорта, всему свое категорическое брезгливое Фи. Вот сотрудники и отправили мужа с дочкой на отдых, а жену к маме.
Взяла бы ручку черную, да две точки пририсовала просто. Проблемы на ровном месте
А таких "умных" и раньше ловили, а тем более сейчас. Документы смотрят под определённым углом и даже под светом. И такие правки сразу видны. А вот это уже преступление. И тут последствия не просто документ поменять.
Хе, преступление.
Я еще застал те времена, когда загранпаспорт вручную заполнялся. Чернилами. На излете Советского Союза. Когда их на одну поездку выписывали, а потом обратно сдавать полагалось. Даже поучаствовать в заполнении паспорта самолично довелось. Причем вроде даже не только своего, чуть ли не на всю группу вдвоем паспорта эти заполняли. Не будучи ни разу сотрудниками никакими.
Денег от нее хотели, а Алена не догадалась.
Под камерами-то? Ага. Еще и срок прилепили бы. Вообще не понимаю почему люди дают взятки, а когда взяточника взяли возмущаются "у, какая бяка"? Сами ведь дают.
Мы всей истории не знаем. Может в отдельной комнатке для проверки орфографии камер нет.
А может самолет был полный, но кому-то срочно надо было лететь в Турцию.
Странная херня когда у меня был вид на жительство в Бельгии в нем Александр было написано через К Aleksandr а в загранпаспорте стояло Alexander и фамилия была и там и там по другому написана и ни разу проблем не возникало .
Тебе еще повезло, что не по-французски Alexandre написано было. Про то, что последнее "е" не читается, не все европейцы знают. Могут вместо мистера мисс назвать и т.п.
Александре у меня в правах стоит и это была оплошность местных
(( они сами ошибку допустили а что бы поменять нужно опять 24 евро платить , хрен с ним особо ни кто и не смотрит , для них главное что бумажки все на месте .У меня из за документов только 1 раз были проблемы и то не из за них а из за фамилии и имени и даты рождения . Прилетели в Питер на свадьбу моих всех выпустили а мне так и сказали а вас попрошу остаться . Короче оказалось что такой же однофамилец был в розыске и мне 4 часа мозги парили и по итогу сказали что бы я еще с собой возил свидетельство о рождении на что я ответил вы что епанулись ? честно матом сказал , даже не извинились за потраченное мной время .
в загранпаспорте русское имя написано Алена.
а в российском - Алёна.
т.е. проблема в несовпадении написания русскими буквами в паспортах, а не "латиницей".
а вот фамилия в обоих паспортах написана чере Е.
т.е. в принципе погранец докопался вполне обоснованно.
Нет. Согласно решению ВС РФ, буквы "е" и "ё" в документах признаются равнозначными. Постановление от 2009 года.