"Баллада о борьбе", вообще, наверное, самая любимая моя вещь у Владимира Семёновича. Я ей сына, наверное, измучил. Заставлял в молодости слушать. Чтобы фраза "Значит нужные книги ты в детстве читал" не прошла мимо...
Есть такой парень в Израиле - Боаз Оснис. Он перевел "Балладу о борьбе" на иврит. На мой взгляд, один из лучших переводов Высоцкого на иврит вообще, сохраняет смысл и дух произведения, и тот внутренний надрыв, который характерен для большинства песен Владимира Семеновича. К слову, в Израиле очень многие знают, кто такой Высоцкий, не только выходцы из бывшего СССР.
Это не пустые рифмы приукрашенные мифологией, это не нахальная претензия раздувающая
ноль до размеров вселенной-это Высоцкий . Высоцкий подаривший миру сколько воистину крылатых фраз, что некоторые нобелевские лауреаты сколько и не читали. Это философ излагающий истины на самых высоких нотах, но понятным. родным языком.
"Баллада о борьбе", вообще, наверное, самая любимая моя вещь у Владимира Семёновича. Я ей сына, наверное, измучил. Заставлял в молодости слушать. Чтобы фраза "Значит нужные книги ты в детстве читал" не прошла мимо...
та же история. сына измучил этой песней.
Ну значит мы нужные книги в детсве читали.
А главную балладу забыли! В сопровождении оркестра.
Обалденный клип.
Спасибо!Это не пустые рифмы приукрашенные мифологией, это не нахальная претензия раздувающая
ноль до размеров вселенной-это Высоцкий . Высоцкий подаривший миру сколько воистину крылатых фраз, что некоторые нобелевские лауреаты сколько и не читали. Это философ излагающий истины на самых высоких нотах, но понятным. родным языком.
Высоцкий всегда +++++++++++++++++ Без комментариев. Самый лучший певец той эпохи.
Всех эпох и народов!
Тебе Спасибо!:)